Description
Wolfgang Haas is an award-winning Austrian author known primarily for his entertaining and quirky detective novels which follow the misadventures of Simon Brenner, an Austrian private investigator. These novels are notable for their subtle and not-so-subtle critiques of contemporary Austrian society and culture, their sometimes grisly content, and their unique and colloquial use of the Austrian variety of the German language. Haas has received numerous literary awards in the German-speaking world and attributes his success to the unique way he tells his stories, rather than the stories themselves. Of the seven Brenner novels that have been published thus far, only one is available in English translation, and he remains virtually unknown in the English-speaking world. This thesis includes a brief biography of Haas and an overview of his career, an analysis of his unique writing style and the problems they pose for a translator, and an English translation of the first two chapters of the novel Silentium! (1999).
Details
Title
- A translation study of Silentium! by Wolf Haas
Contributors
- Geisler, Paul (Author)
- Gilfillan, Daniel (Thesis advisor)
- Ghanem, Carla (Committee member)
- Hogue, Cynthia (Committee member)
- Arizona State University (Publisher)
Date Created
The date the item was original created (prior to any relationship with the ASU Digital Repositories.)
2013
Resource Type
Collections this item is in
Note
-
thesisPartial requirement for: M.A., Arizona State University, 2013
-
bibliographyIncludes bibliographical references (p. 71-73)
-
Field of study: German
Citation and reuse
Statement of Responsibility
by Paul Geisler